Культурное достояние Марий Эл переводят в «цифру»

(15 июля 2020) Сотрудники Национальной библиотеки имени С. Г. Чавайна Республики Марий Эл переводят в цифровой формат 60 книжных памятников.

Screenshot_20200715-154224_Gallery

Оцифровка является одним из мероприятий регионального проекта «Цифровая культура», входящего в нацпроект «Культура».

Как пояснили в Минкультуры республики, книжные памятники – это книги, обладающие выдающимися духовными, эстетическими и документирующими свойствами. Чтобы получить этот высокий статус, они должны представлять общественно значимую научную, историческую, культурную и материальную ценность.

Таких уникальных изданий в фонде Национальной библиотеки имени С. Г. Чавайна за 140-летнюю историю её существования собралось немало. Среди них рукописные книги, печатные издания XVIII-XIX веков, книги с экслибрисами и владельческими записями известных учёных, писателей, общественных деятелей, прижизненные издания основоположников марийской литературы, первые издания книг на марийском языке.

В 2019 году удалось оцифровать 10 книжных памятников, большинство которых издано до 1830 года. Особую ценность имеют «Древняя российская история» М.В.Ломоносова, записки Петра I о Северной войне и «Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка» В.Г.Пуцек-Григоровича. Все они уже доступны в локальной сети библиотеки, затем их передадут в состав федеральной государственной информационной системы «Национальная электронная библиотека».

Фото с сайта Минкультуры РМЭ.

Марийская правда

Добавить комментарий

bn-of-rt bn-uslugi bn-ufms bn-anrussia bn-prch